固い文書も訳します

医学・化学、工業、GMP、品質管理、技術論文、半導体関係、IT、マニュアル、仕様書、契約書、同意書等。海外の企業との契約書等でリーガルチェックが必要な場合は、弁護士での対応もいたします。

単語と文章の統一のため、トラドス使用。

SDL TRADOS STUDIO

料金プラン

言語

  • 日→英 日本語1文字あたり
  • 英→日 英単語あたり
  • 日→中 日本語1文字あたり
  • 中→日 中国語1文字あたり
  • 日→韓 日本語1文字あたり
  • 韓→日 韓国語1文字あたり
  • 日→その他 日本語1文字あたり
  • その他→日
Features »
一般文書

公的書類、メール、マンガ、字幕など

  • 日→英 日本語1文字あたり ¥12~
  • 英→日 英単語あたり ¥24~
  • 日→中 日本語1文字あたり ¥13~
  • 中→日 中国語1文字あたり ¥11~
  • 日→韓 日本語1文字あたり ¥13~
  • 韓→日 韓国語1文字あたり ¥11~
  • 日→その他 日本語1文字あたり ¥13~
  • その他→日 応相談
HOT
専門文書

契約書、ビジネス、医学・科学関係など

  • 日→英 日本語1文字あたり ¥15~
  • 英→日 英単語あたり ¥30~
  • 日→中 日本語1文字あたり ¥15~
  • 中→日 中国語1文字あたり ¥13~
  • 日→韓 日本語1文字あたり ¥15~
  • 韓→日 韓国語1文字あたり ¥13~
  • 日→その他 日本語1文字あたり ¥15~
  • その他→日 応相談
HOT

契約書

翻訳
ネイティブチェック

¥18~
日本語一文字
  • 専門の翻訳者が対応いたします
  • 二重にネイティブチェックを行い、 さらに制度の高い文書をお納めいたします
  • 2人でチェックするのも可能(別料金)
翻訳
(弁護士によるリーガルチェック付き)
応相談
-
  • 弁護士による英文契約書のチェック
  • 状況に応じて現地の弁護士も依頼可能
  • 2人でチェックするのも可能(別料金)