アドアストラロゴ
You are here:

株式会社アドアストラ

Adastraについて

会社名の由来は「ad astra per aspera」 というラテン語です。意味は「苦難を超えて天へ」。会社設立当初は、苦難とどう立ち向かうか、スムーズな未来への道筋も特に意識をしていませんでした。

会社設立の3年目、2016年には、熊本は今まで経験したこともない2度の大地震に見舞われました。この出来事によって私たちの会社も「とてつもなく大きな苦難」を迎えることとなりました。大変な状況の中、お互い協力し合い、周りの方々との連携を強め、この苦難を乗り越えることができました。

そして2020年。熊本では大地震からの復旧の時と同じように、世界規模で広がったCovid-19の影響を受け、国際観光に関連する翻訳やサービスの需要は一時的に低迷しました。しかし、私たちは熊本地震を乗り越えた時のように、頭上で輝く星を見つめ、今回の苦難も乗り越えていきます。

アドアストラの強み

Communication

お客様へ、ご提案や状況ご説明などを怠らず会社のメンバーが連携しつつご対応いたします。

People

厳しい納期に対応可能な迅速かつ機敏な働きができるメンバー。少数精鋭で、大規模なスケールにも対応できるチームです。

Local

翻訳者のほとんどが熊本に拠点を持つという、その他には類を見ない強みが、熊本の魅力をさらに引き出す翻訳を行います。

Quality

弊社の翻訳ルールは「最終言語のネイティブが翻訳を行う」。その後の翻訳チェックは、ネイティブ、またはノンネイティブのチェッカーが確認作業を行います。納品のクオリティをあげるため、流し込み後のチェックも必ず行います。

Know-How

クライアントや県の各地にいる人々との幅広いネットワークとともに、長年にわたる翻訳の経験を生かします。

Adaptability

臨機応変。マニュアル対応は致しません。個々のクライアントの状況・意向に添います。その中でより高い成果が出せる方向性を今までの経験や実績よりご提案いたします。

Our Team

以下のコアメンバー+60名以上の弊社登録の翻訳・通訳者のほとんどが熊本在住。連携を取りながら仕事に取り組んでいます。

ジェイソン モーガン

Jason D. Morgan

代表取締役

観光庁認定内容監修専門人材
熊本市観光振興推進協議会委員
熊本市文化芸術推進基本計画策定委員会委員
株式会社Shirakawa Banks 代表
九州河川協力団体 熊本県 マネージャー

樅木 愛

Ai Mominoki

翻訳・通訳事業部長

穴井 里子

Satoko Anai

経理・総務担当

田中 佐由子

Sayuko Tanaka

プロジェクトマネージャー
中国語担当

ウォルター ピュージル

Walter Pugil

英語担当

田島 巳起子

Mikico Tashima

共同創業者
Three Dot Rain代表

16 Languages

60名に登る登録翻訳・通訳者

Locally Focused

会社概要

会社名:

株式会社アドアストラ

英名:

Adastra Co., Ltd.

住所:

〒862-0976 熊本市中央区九品寺1丁目16-6セニック九品寺501

メール:info@adastra.co.jp

電話:096-321-6115

代表者:

代表取締役 ジェイソン モーガン

設立:2014年1月14日

事業内容:

翻訳、通訳、インバウンド事業、ナレーション、
海外同行出張、ウェブ・パンフレット制作、
イベントの司会・講演

Some of our clients

Other Stuff We Do

Making a Better Shirakawa to Make a Better Kumamoto

Shirakawa Banks

A group of local go-getters out to make their community even better.
Visit website