問題
翻訳作業を行うなかで、ある単語について、もともと装飾古墳館様で使用していたが非常に専門的で英語のネイティブでも一般の人には理解しにくいものがありました。
対策
これまで使っていた単語ではなく、一般的に理解してもらいやすく本来の意図を伝えるために、単語の変更を提案しました。もともとの単語が伝わらない理由(専門性が高い)、提案する単語に変更するべき理由(広く認知されている)を提示しました。
結果
もともと装飾古墳館様として使用していた単語だったので、受け入れていただくのは容易ではなく、変更の許可を得るのに時間を要しました。しかし、最終的には「より分かりやすく、広く認知されている一般的な言葉を使う」という私たちの提案を受け入れていただけました。納品後にはありがたいお言葉もいただき、表面的な文字だけではなく、「伝わる翻訳」を生み出していくために努力を続けようと心に誓いました。
クライアント:装飾古墳館様
装飾古墳館HP
日本語
http://www.kofunkan.pref.kumamoto.jp/index.php
英語
http://www.kofunkan.pref.kumamoto.jp/en/index.html
韓国語
http://www.kofunkan.pref.kumamoto.jp/ko/index.html
簡体字
http://www.kofunkan.pref.kumamoto.jp/cs/index.html
繁体字