第4回アジア・太平洋水サミット
主催者の熊本市からの各種書類、プレゼン翻訳、会場のパネル展示用翻訳。関係者向けのエクスカーション、アテンド通訳。会場内での要人通訳。
TSMCの熊本進出を皮切りに、九州の製造業を取り巻く環境は大きく変わりつつあります。
海外サプライヤーとのやり取り、外国人エンジニアの受け入れ、英語での工場監査対応。これまで「うちには関係ない」と思っていた企業にも、グローバル対応の波が押し寄せています。
こうした課題を抱える企業が、いま急増しています。
そして、まだ直接的な影響を感じていない企業も、取引先や同業他社がグローバル化を進めるなか、対応の遅れがビジネスチャンスの損失につながる時代に入っています。
工場や事業所に通訳者を常駐派遣、または定期的に派遣します。日常的な外国語対応から会議通訳まで、現場に合わせた柔軟な体制を構築。必要な期間・頻度に応じたプランをご提案します。
製造仕様書、作業手順書、安全データシート(SDS)、品質管理文書など、技術文書の翻訳に対応。専門用語を正確に扱い、現場で使える翻訳を提供します。
海外の取引先・サプライヤーとのメール対応、電話会議の通訳、契約書の翻訳など、日々のコミュニケーションをサポート。「英語のメールが来たけど、どう返せばいい?」——そんなお悩みにも対応します。
海外企業による工場監査・品質監査の通訳をサポート。監査前の書類準備から当日の通訳、フォローアップまで一貫して対応します。製造現場の用語に精通した通訳者がサポートするので安心です。
海外からのお客様・取引先の工場見学に通訳者を派遣。製品説明、工程説明、質疑応答まで、スムーズな見学をサポートします。
海外からのエンジニア受け入れ研修、または海外拠点への技術研修の通訳をサポート。技術的な内容を正確に伝え、研修の効果を最大化します。
安全教育資料、作業マニュアル、社内研修教材を多言語化。外国人スタッフが内容を正しく理解できる環境を整え、現場の安全と品質を守ります。
海外展示会への出展をトータルでサポート。ブース資料の翻訳、当日の通訳、商談サポートまで対応。初めての海外展示会でも安心してご参加いただけます。
工場内の安全看板、案内表示、操作マニュアルなどを多言語で制作。デザインから翻訳、印刷まで一括対応。現場で「伝わる」表示を実現します。
クライアント 熊本県観光振興課 発注元 熊本県観光振興課 言語 広東語 目的 7/14-20に開催された香港ブックフェア2021において、JNTO香港事務所がブースを出展。コロナ収束後の観光誘致を目的に、日本各地の観光ス…