西原村PV 字幕翻訳
発注元 株式会社エリア 言語 英語、中国語(簡体字)、韓国語 問題 2020年の3月に最初の翻訳を行い、1年後に追加翻訳及び最終のチェックを行うことになり、時間の経過と前の翻訳内容との違和感がないように整えていきました。…
アドアストラが推奨し続ける「提案型多言語翻訳」がさらに目的へ近づく武器となります。
最終言語のネィティブが翻訳を行います。日英の場合は英語ネイティブ。原文の言葉のネイティブが原文に含まれるニュアンスの意味まで解説し、翻訳者に説明いたします。丁寧に対応することで、説得力・効力があり、かつその言語を読む方の心を掴む翻訳を行います。
16言語をカバー。日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、ベトナム語、タガログ語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語、ロシア語、ヘブライ語、ウクライナ語。その他の言語もご相談ください。
論文やアブストラクト、メール、相続関連書類、公的書類、法廷用書類、観光マップ、フライヤー、メニュー、各種ホームページ等多岐にわたる内容に対応いたします。専門性が強いものは、そのアカデミックなバックグラウンドを持つ翻訳者が依頼者との質疑を重ねながら信頼していただける翻訳を行います。必要であれば、翻訳証明および公証役場の手続きを行います。
いただいた原稿をそのまま訳すことも行いますが、業種や状況、クライアントのリクエストによって、さらに効果を上げるために様々な提案をさせていただきます。見せ方、フォント、レイアウト、翻訳し掲載する文章の内容等、ネイティブならではの強みを生かし、対象言語国で“見て読んでもらう”ためのものを作成いたします。それぞれの言葉でのキャッチコピーもクライアントの意図するニュアンスを理解し、最適なものをご提供いたします。
クライアントの依頼により、必要であれば、DTPも行います。納期がない場合は、最終チェックのやりとりで訂正箇所と入力内容のチェックための時間がかかってしまうため、弊社でのDTPを行うことをお勧めしております。納品データはそのまま印刷へお使いいただけます。
映像の字幕翻訳も多く手掛けております。地方で上映される観光や店舗・製品紹介の映像や、映画祭へ出展された映画の字幕翻訳・YouTubeでの行政作成の画像の多言語字幕など。映像字幕の翻訳のご依頼もお気軽にお問い合わせください。
発注元 株式会社エリア 言語 英語、中国語(簡体字)、韓国語 問題 2020年の3月に最初の翻訳を行い、1年後に追加翻訳及び最終のチェックを行うことになり、時間の経過と前の翻訳内容との違和感がないように整えていきました。…
クライアント 熊本県 発注元 株式会社東京制作所 阿蘇営業所 Agrid様 言語 英語、韓国語、中国語(簡体字、繁体字) 内容 翻訳 問題 工芸品の翻訳を行う上で、扱う物についての知識とその内容を翻訳者と共有する必要があ…
発注元&クライアント ogunist様 言語 英語、フランス語 熊本、小国発の”地域からの世界発信型事業“を展開するogunist(オグニスト)の第一弾プロジェクトであるジュエリーKalcano(カルカノ)の海外進出をサ…
クライアント 熊本県 発注元 サンコーコミュニケーションズ株式会社様 言語 英語 問題 コロナ禍につきオンライン開催となったくまモン誕生祭の配信に伴い、英語字幕を担当しました。短い期間で動画作成が行われていたため、計画的…
熊本県立装飾古墳館の公式図録の翻訳 4言語:英語、韓国語、中国語(繁体字、簡体字) 問題 専門性が高い用語について例えば韓国語など他の言語での専門用語が存在するかどうか、もし韓国語にも同様の言葉がある場合は一般的な韓国人…
クライアント 熊本県農林水産部生産経営局 発注元 サンコーコミュニケーションズ 言語 英語、ベトナム語、クメール語 内容 翻訳 問題 病害虫という特殊な分野の翻訳を行う上で、それぞれの国に翻訳対象の虫がいない場合もありそ…